忍者ブログ
タイ料理を屋台で食べてみたいけど、 料理の名前が分からなくて注文できない・・・・・・・・・ こんな歯がゆい思いをしている人のための、 バンコク・パタヤ・プーケット・チェンマイ・タニヤ(^∀^)タイ全土で「屋台で食べるタイ料理」のガイドブックとなるブログです!
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

อาหารไทย

tomyamgun

ต้ม ยำ กุ้ง
トム・ヤム・グン
煮る・混ぜる・エビ

タイ料理で最も有名なのはこの料理だろう。

しかし残念ながら、
日本人が”トムヤムクン”と言っても100%通じない。
発音・声調共に、全く違うからだ。
(タイ人の発音を聞いて覚えてね!)

酸っぱく、辛く、さらに何とも言えない味が混ざり合って、
すばらしくおいしくなっているタイ料理の代表格だね。

クン(グン)はエビの意味だが、
エビの代わりに魚を入れると”トムヤムプラー”。

他にも”カエル入り”など、種類がたくさんあるが、
やはり海老入りの”トムヤムクン”がトムヤムの王様だね!

ちなみに、レモングラスやロリエ(?)は食べない事。
これらはダシをとるための材料だからだ。
*レモングラスは一見、ゴボウのように見える

また、パクチー(コリアンダー)が嫌いな人は
注文時に「マイ・サイ・パクチー」と言っておこう。

パクチーが嫌いというだけで、
トムヤムクンが食べられないのでは
タイに来た楽しみが半減してしまうよ!

ココナツミルクを大量に入れた白っぽい
トムヤムクンも時々見かけるが、
せっかくの風味を損なってよくないと思う。
(↑意外や、高級タイ料理店に多いんだよね)

味付けはどの店も微妙に違うので、
いろんな店を食べ歩いてみよう!

きっと新しい発見があると思うよ!
PR

อาหารไทย

padsiiusenmi

ผัด ซีอิ๊ว
パッ・スィーイウ
炒める・中国醤油
⇒「醤油炒め」と訳すのがピッタリだね。

パッ・スィーイウは、大きく分けて2種類ある。
ผัด ซีอิ๊ว เส้น หมี่ パット・スィーイウ・センミーと
ผัด ซีอิ๊ว เส้น ใหญ่ パット・スィーイウ・センヤイだ。
(写真はセンミーの方)

センミーは米で作った細い麺。
センヤイは原材料は同じだけど、
ワンタンの皮くらいの大きさに切ったもの。

よって、上記2種類のパッ・スィーイウの違いは、
どちらを使うか、という事だね。

共に、肉や卵、野菜、ニンニクなどが入っていて、
おいしく、日本人の口に合う。

カオパットなどの米粒主体のタイ料理に飽きたら、
こういう目先の変わったタイ料理にするといいね。

อาหารไทย

muyan

หมู ย่าง
ムー・ヤーン
豚・焼く     ⇒焼き豚

タイ料理のヤキブタは、
日本の焼豚のような円形に薄く切ったものではなく、
カリントウのような形・大きさに切ったのが主流だ。

*焼きすぎると、本当にカリントウっぽく見えるよ(*`艸´)ウシシシ


タイ・バンコクの屋台などでは、
網の上に乗っけて炭火で焼くせいか、
店により味が微妙に違うが、
どこで食べてもほとんどハズレがないくらいおいしい。

そのままでも美味だが、
タレにつけて食べるとおいしさが増す。

程よく脂の乗っているのが好きな人は、
คอ หมู ย่าง コー・ムーヤーン
にするといい。(ノド・首の部分)

赤身と脂身とが適度なバランスで、
タイ・バンコクにちょっと訪れただけの観光客にも、
長期滞在のタイ在住者にも、大人気だよ。

อาหารไทย

[9]  [10]  [11]  [12]  [13]  [14]  [15]  [16]  [17]  [18

<< 前のページ HOME 次のページ >>
ads by google
カレンダー
03 2025/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
ブログ内検索
アクセス解析
タイ料理の本

ads by google

Ads by Google

タイ料理あれこれ by フーフー岡村 タイ料理 Produced by フーフー岡村 
忍者ブログ [PR]
Designed by がりんぺいろ